تبليغاتX
مجله ی ترجمه ی ترانه های عربی

 

 
 
 
 

گوش دادن آنلاین به ترجمه های اخیر - وسط عکس ها کلیک کنید



 
  آمار بازدید
 
 

نويسندگان :
» پیمان
» ولود

آمار بازديد :
» تعداد بازديدها:

 

 
  کسانی که ترجمه میخوان
  نوشته شده در سه شنبه ششم اردیبهشت 1390 و ساعت 23:14

 

اول یاهو مسنجرتو باز کن بعدش میتونی روی هر کدوم از این موارد کلیک کنی !

ادامه مطلب

 

نوشته شده توسط پیمان

 
  هیفا وهبی - بکرا بفرجیک
  نوشته شده در سه شنبه بیست و ششم اردیبهشت 1391 و ساعت 17:13

 

هیفا وهبی

بکرا بفرجیک

شو بدك مني لاحقني

چی از من میخوای که دنبالم میای ؟

من ميلي لميلي بتسبقني

همیشه هرجا جلوی من ظاهر میشی (من سایه کنارمی)

اذا فكرك هيك تعلقني

اگه فکر میکنی اینطوری آویزون من میشی

طيب خليك ..

باشه ، میزارم به حال خودت (توی این فکر میزارم باشی)

أنا مش متل قبلي عرفتن

من مثل اونایی که قبل از من میشناختی نیستم

بكلمه وحده علقتن

با یک کلمه آویزونشون شدی (مخشونو زدی- باهاشون بودی)

أنا كرمال الي لوعتن

من به خاطر همه ی اونایی که بازیچه ی خودت کردیشون

رح لوع فيك ..

تو رو بازیچه ی خودم میکنم (یا یک معنی نزدیک این)

يا معود تضحك باخبارك

ای کسی که داری میخندی

عالبنات الي عاشو بنارك

به دخترهایی که در آتشی که تو ساختی زندگی کردند

عندي رح يخلص مشوارك

جریان ما بین ما در حال پایان یافتنه

بكره بفرجيك

فردا نشونت میدم (تلافی میکنم)

رح قلك كيف بتشتقلي

بهت خواهم گفت که چطور دلتنگ من بشی

وحتى بنومك بتندهلي

و حتی در رویایت من رو صدا بزنی

بحق الي بكيتن قبلي , بدي بكيك

بخاطر تمام دختر هایی که قبل از من به گریه انداختی ، میخوام گریت بندازم

لو نقطة ضعفي كلامك ،

اگه نقطه ی ضعف من حرف های توست

مش لازم اضعف قدامك

نباید جلوی تو کم بیاورم (ضعف نشان دهم)

بتروح عليي بغرامك لما بقويك

منو عاشق خودت میکنم وقتی تو رو نیرومند میکنم

حتی براسک ما تكبر

پس در سر هم این فکر رو نکن

وتعيش و عليي تكبر لازم بعمرك ما تقدر تعلقني فيك

که بمونی و برای من بزرگ شوی (مهم شوی) حتی در کل زندگیت هم نمیتونی منو مال خودت کنی

ترجمه از وب ترجمه ترانه های عربی است . استفاده از ترجمه با ذکر منبع بلامانع است .

ادامه مطلب

 

نوشته شده توسط پیمان

 
  هیفا وهبی - ملکه جمال الکون
  نوشته شده در یکشنبه بیست و چهارم اردیبهشت 1391 و ساعت 15:19

 

هیفا وهبی

ملکه جمال الکون

حبك نسانى العالم ... و بقولها لكل العالم

عشقت دنیا رو از یادم برد ، و اینو به همه ی دنیا میگم

حضنك بالنسبة لقلب ... أجمل مكان بالعالم

آغوش تو برای قلبم ... قشنگترین جا در جهانه

عاشقاك انا بجنون ... عشقاك انا بجنون

دیوانه وار عاشقتم

و معاك حبيبى بكون ... و معاك حبيبى بكون

و با تو خواهم بود ... با تو خواهم بود (ادامه در خط بعد)

ملكة جمال ملكة جمال ملكة جمال العالم ... ملكة جمال الكون

ملكه زيبا ملكه زيبا ملكه زيباي جهان ... ملكه زیبای تمام هستی

أنا عاشقة بكل كيانى ... ياللى مفيش زيك تانى

من با تمام وجود عاشقم ... ای کسی که مانند تو وجود ندارد

دة انا مبغمضش عيونى ... غير و انت مابين أحضانى

من چشمانم را نمیبندم ...مگر موقعی که تو در تو آغوشم باشی

ترجمه از وب ترجمه ترانه های عربی است . استفاده از ترجمه با ذکر منبع بلامانع است .

ادامه مطلب

 

نوشته شده توسط پیمان

 
  ساندی - محبطه
  نوشته شده در دوشنبه بیست و نهم اسفند 1390 و ساعت 2:58

 

ساندی

محبطة

انا انكسرت راهنت على حبك واخترت وفى النهاية انا الى خسرت سبتنى وبعدت وقدرت

شکستم من ، روی عشقت شرط بستم و (آن را) انتخاب کردم و در نهایت این منم که زیان کردم و دور شدم وتوانستم

انا انجرحت قتلت فيا مشاعرى ورحت وبضعفى و عذابى انت فرحت نزلت بيا لتحت

این من بودم که زخم خوردم ، احساساتم را در درونم کشتی و رفتی و در ناتوانی و عذابم تو شاد گشتی ، من را زیر کشاندی

حاسة انى محبطة وفى الحياة متخبطة جوة قلبى عذاب وجراح

احساس میکنم که افسرده ام و در زندگی گیج و سرگردانم و در اعماق قلبم رنج و زخم های فراوانی است

مش مهم الجرح دة مش مهم افضل كدة

مهم نیست اینگونه زخم خوردن ؛ مهم نیست اینگونه بمانم

المهم تكون مرتاح

مهم اینست تو آسوده باشی

 

انا اتخدعت صدقت كدبك ليه وسمعت طلعت بيك السما ووقعت وبعذابى رجعت واتعالجت

منم که بهم خیانت شد ، چرا دروغ های تو را گوش گرفتم و باور کردم ، با تو به آسمان رفتم و سقوط کردم ، و (اینگونه) شفا یافتم

انا اتخدعت ونزلت بيا لسابع ارض والجنة الى كانت ورد مطرودة منها انا طردت انا ضعت

فریب خوردم و تا زمین هفتم (آخرین حد خفت) رسیدم ، و بهشت که گلی از آن بیرون شده بود ، من بودم ، بیرون شدم ، از دست رفتم

کپی برداری با ذکر منبع بلامانع است .

ادامه مطلب

 

نوشته شده توسط پیمان

 
  نایا - غیره
  نوشته شده در یکشنبه بیست و یکم اسفند 1390 و ساعت 2:49

 

نایا

غیره

اذا تكلمت أنا وغيره

اگر با کسی با غیر از اون سخن گفتم

يموت ويعرف ايش نقول

حاضر است بمیرد تا بفهمد که چه میگوییم (با کسی که من صحبت میکنم)

وهو مو شك اهي غيرة

و این شک و تردید نیست ، بلکه حسادت است

بس بشكل مو معقول

ولی بصورتی غیر معقول

تجيه الغيرة مدري منين

نمیدانم این حسادت از کجا می آید؟

مع اني واضحة بطبعي

هر چند برای من روشن است که امری طبیعی است

طالع طلعة هاليومين

و (کافیه) دو روز بیرون باشم

يبي اسماء كل ربعي

اسم تمامی دوستانم را (در این دو روز) میخواد

أنا أدري اني عنده غير

میدونم برای او شخصی متفاوتم

وأنا ادري يحبني حب كبير

و میدونم که خیلی دوستم دارد

ولكن من كتر حبه

لکن از این زیادی عشق

يبي عن كل شي تقرير

میخواد ازم همه چیز را برایش تعریف کنم

حبيبي يغار من أهلي

عشق من نسبت به خانواده ی من هم حسادت میورزد

وأي انسان يقربلي

و هر انسانی که به من نزدیک شود

تركت الكل عشان ارضيه

همه ی آنها را برای رضایتش ترک کردم

لقيته يغار من ظلي

فهمیدم که به سایه ی من هم حسادت میکند ! (شدت حسادت)

ترجمه از وبلاگ ترجمه ترانه های عربی است .

ادامه مطلب

 

نوشته شده توسط پیمان

 

 

ترجمه هاي اخير

 

» کسانی که ترجمه میخوان
» هیفا وهبی - بکرا بفرجیک
» هیفا وهبی - ملکه جمال الکون
» ساندی - محبطه
» نایا - غیره
» وائل جسار - خطوتک سکتی
» نیکول سابا - کنت فی حالی
» نجوی کرم - ما فی نوم
» میریام فارس - اتلاح
» تامر عاشور - لیا نظره
» نوال الزغبی - هنا القاهره
» نوال الزغبی - قولها (گولها)
» نوال الزغبی - بلدقیقه و والثوانی
» نوال الزغبی - معرفش لیه
» ترجمه کل آلبوم "لاتزيديه لوعه" کاظم الساهر - بخش اول
» راغب علامه - حب الکبیر
» محمد حماقی - لسه بتخاف
» محمد حماقی - متعقد
» احمد سعد - کلامی انتهی
» ساندی - ابن جارتنا
» شذی حسون - شو فی
» دینا حایک - تخیل
» ساندی - حصل خیر
» نوال الزغبی - یا ما قالوا
» امل حجازی - ویلک من الله



 
  درباره سايت
 
 



در این سایت خوشبختیم که ترانه های عربی شما را ترجمه می کنیم .
تقدیم به تمامی عربی دوستان و دانشجویان رشته ی زبان و ادبیات عرب
وبلاگ هفته ای دو تا سه بار آپدیت می شود و در زمینه های :
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی
فعالیت می کنیم .

 

 
 
  ترجمه ها به تفكيك نام خواننده
 

 

» ترجمه ترانه های عمرو دیاب  

 

» ترجمه ترانه های جنات  

 

» ترجمه ترانه های ماجد المهندس  

 

» ترجمه ترانه های یاسمین  

 

» ترجمه ترانه های وائل جسار  

 

» ترجمه ترانه های رامی صبری  

 

» ترجمه ترانه های امانی سویسی  

 

» ترجمه ترانه های دیانا کرزون  

 

» ترجمه ترانه های سامو زین  

 

» ترجمه ترانه های راندا حافظ  

 

» ترجمه ترانه های امل حجازی  

 

» ترجمه ترانه های اروی  

 

» ترجمه ترانه های راغب علامه  

 

» ترجمه ترانه های ساندی  

 

» ترجمه ترانه های دینا حایک  

 

» ترجمه ترانه های شذی حسون  

 

» ترجمه ترانه های نانسی عجرم  

 

» ترجمه ترانه های الیسا  

 

» ترجمه ترانه های کاظم الساهر  

 

» ترجمه ترانه های هیفا وهبی  

 

» ترجمه ترانه های نجوی کرم  

 

» ترجمه ترانه های تامر حسنی  

 

» ترجمه ترانه های ملیسا  

 

» ترجمه ترانه های شیرین عبدالوهاب  

 

» ترجمه ترانه های سامی یوسف  

 

» ترجمه ترانه های یارا  

 

» ترجمه ترانه های دانا  

 

» ترجمه ترانه های اصاله  

 

» ترجمه ترانه های حسام حبیب  

 

» ترجمه ترانه های سیرین عبد النور  

 

» ترجمه ترانه های نوال الزغبی  

 

» ترجمه ترانه های میریام فارس  

 

» ترجمه ترانه های رولا سعد  

 

» ترجمه ترانه های جورج وسوف  

 

» ترجمه ترانه هاي محمد حماقي  

 .::عناوین مطالب وبلاگ ::.


 
 
  لینک دوستان
 
     
  » پرتوپیکس
» وبلاگ اخنصاصی خورشید آوازها نجوی کرم
» H A I F A W E H B E
» برترین مرجع گرافیک و اسکریپ
» دنیای نفرتی (پسرانه)
» اخبار روز ستارگان هاليوود
» اس ام اس روز و جدید
» سایت ترجمه ترانه های انگلیسی(نیما جعفری)
» سایبان عشق
» نانسی عجرم سوپر استار
» وبلاگ نوال الزغبی
» وبلاگ فارسی میریام فارس
» وبلاگ فارسی و اختصاصی نانسی عجرم
 


 
  آرشیو مطالب
 

 

» اردیبهشت 1391  

 

» اسفند 1390  

 

» آبان 1390  

 

» مرداد 1390  

 

» اردیبهشت 1390  

 

» بهمن 1389  

 

» دی 1389  

 

» آذر 1389  

 

» آبان 1389  

 

» مهر 1389  

 

» شهریور 1389  

 

» مرداد 1389  

 

» تیر 1389  

 

» اردیبهشت 1389  

 

» فروردین 1389  

 

» اسفند 1388  

 

» بهمن 1388  

 

» دی 1388  

 

» آذر 1388  

 

» آبان 1388  

 

» مهر 1388  

 

» شهریور 1388  

 

» مرداد 1388  

 

» تیر 1388  

 

» خرداد 1388  

 

» اردیبهشت 1388  

 

» فروردین 1388  

 

» اسفند 1387  

 

» بهمن 1387  

 

» دی 1387  

 

» آذر 1387  

 

» آبان 1387  

 

» مهر 1387  

 

» شهریور 1387  

 

» مرداد 1387  

 

» تیر 1387  

 

» آرشيو  


 
  جديدترين ترجمه ها
 

 

» هیفا وهبی - ملکه جمال الکون  

 

» ساندی - محبطه  

 

» نایا - غیره  

 

» وائل جسار - خطوتک سکتی  

 

» نیکول سابا - کنت فی حالی  

 

» نجوی کرم - ما فی نوم  

 

» میریام فارس - اتلاح  

 

» تامر عاشور - لیا نظره  

 

» نوال الزغبی - هنا القاهره  

 

» نوال الزغبی - قولها (گولها)  

 

» نوال الزغبی - بلدقیقه و والثوانی  

 

» نوال الزغبی - معرفش لیه  

 

» ترجمه کل آلبوم "لاتزيديه لوعه" کاظم الساهر - بخش اول  

 

» راغب علامه - حب الکبیر  

 

» محمد حماقی - لسه بتخاف  

 

» محمد حماقی - متعقد  

 

» احمد سعد - کلامی انتهی  

 

» ساندی - ابن جارتنا  

 

» شذی حسون - شو فی  

 

» دینا حایک - تخیل  

 

» ساندی - حصل خیر  

 

» نوال الزغبی - یا ما قالوا  

 

» امل حجازی - ویلک من الله  

 

» اروی - حاسس بیا  

 

» یارا - ماروم  

 

» رامی صبری - فیه ایه  

 

» راغب علامه - سنین رایحه  

 

» اروی - غصب عنک  

 

» نوال الزغبی - منی عینه  

 

» امل حجازی - دق المی  

 

» ماجد المهندس - ندامه  

 

» راندا - یا قلبی ارتاح  

 

» رولا سعد - ایه ده ایه ده  

 

» هیفا وهبی - یامالیالی  

 

» نوال الزغبی - فوق جروحی  

 

» عمرو دیاب - انت الوحید  

 

» عمر دیاب - اصلها بتفرق  

 

» ترجمه کل آلبوم اخترت صح تامر حسنی (بخش چهارم)  

 

» ترجمه کل آلبوم اخترت صح تامر حسنی (بخش سوم)  

 

» ترجمه کل آلبوم اخترت صح تامر حسنی (بخش دوم)  

 

» ساموزین - ملکش دعوه بیا  

 

» وائل جسار - ملیون مره احبک  

 

» ترجمه کل آلبوم عینی علیک 2010 نانسی / بخش سوم  

 

» ترجمه کل آلبوم عینی علیک 2010 نانسی / بخش دوم  

 

» ترجمه کل البوم عینی علیک 2010 نانسی /بخش اول  

 

» نانسی عجرم - فی حاجات  

 

» ترجمه کل آلبوم اخترت صح تامر حسنی (بخش اول)  

 

» دیانا کرزون - فی حد اشتکالک  

 

» امانی سویسی - های جزاتی  

 

» رامی صبری - کلمه  

.:: ليست تمام ترجمه ها انجام شده ::.



 
  دیگر امکانات
 
 

 


       

Powered By blogfa.com Copyright © 2009 by Ali Bahnamfar
This Themplate  By arabictarjomeh.ir